発音
bʌ́k バク
意味
1ドル (シカやウサギなどの)雄
振り落す 抵抗する
(馬など)跳ね上がる のこぎりで引く
イメージ
バックは1ドル
バック(おつり)は1ドルというイメージ。
バックには引けない雄
雄はバック(後ろ)には引けないというイメージ。
バックを取られ振り落とすために跳ね上がるがしがみついて強く抵抗する
バック(背)を取られた馬がカウボーイを振り落とそうとするが、しがみついて強く抵抗するロデオをイメージ。
バックにのこぎりで引く
バック(後ろ)にギコギコとのこぎりで引くイメージ。
例文
Here’s your change for a buck.
1ドルのおつりです。
A buck going for broke doesn’t back down.
勝負に出た雄ジカは後ろに引かない。
A raging horse tries to buck off a cowboy.
あばれ馬がカウボーイを振り落とそうとする。
The horse bucks like crazy.
馬が狂ったように跳ね上がる。
The cowboy desperately bucked the rampaging horse.
カウボーイは暴れる馬に必死に抵抗した。
I backed the log.
私は丸太をのこぎりで引いた。